miércoles, 24 de junio de 2009

Chemical King Twoon (romanji, Kanji y traducción)

Romaji:


Hagare ochita chou gensou
"Kowai mono nado nanimo nai sa" to
Furikaeru koto mo naku tobidashita dougenkyou
Kotae nante doko ni mo nai Dare mo kotaete wa kure wa shinai kara
Kono me de tashikameru koto ni shita dake sa

"Tenjiku ni hi ga nobori Shinrabashou no rinne ga hajimaru
Shaka riki wo mi ni matoi Soun wo tsuki mekete iza tenshou"

Nando mo nando demo Sono koe wa kono boku wo michibiite kureru
Saa ikou Kiniro no kumo ni notte mita koto no nai sekai no mukou gawa he

Subete wo shiritai dake sa
Nanoni shireba shiru hodo Sono tabi ni "shiranakerya yokatta" nante koto bakari da
Gokusai genshoku shanguria Kyo mo akogare wa moumoku wo utai
Riaru wa oto mo naku taikyoku de kyoumei suru

"Azamuki no haguruma ni Sabita kakushin no yaiba wo neji komu
Aka to kuro no kyoukaisen Sugata naki sore ni zekkei wo yadosu"

Nando mo nando demo Sono koe wa kono boku wo michibiite kureru
Saa ikou Kiniro no kumo ni notte Mita koto no nai sekai no mukou gawa he

Never let me down- Before it's too late.
Tonight, let we go- Before it's too late.
Never let me down- Before it's too late.
Tonight, let we go

Enkou Sokugetsu* ga hibiki wataru

Nando mo nando demo Sono koe wa kono boku wo michibiite kureru
Saa ikou Kiniro no kumo ni notte Mita koto no nai sekai no mukou gawa he


Kanji:

剥がれ堕ちた超幻想
「怖いものなどなにもないさ」と
振り返ることもなく飛び出した桃源郷
答えなんて何処にも無い 誰も応えてはくれはしないから
此の眼で確かめる事にしただけさ

「天竺に陽が昇り 森羅万象の輪廻が始まる
釈迦力を身に纏い 叢雲を突き抜けていざてんしょう」

何度も何度でも 其の声は此の僕を導いてくれる
さぁ行こう 金色の雲に乗って魅た事のない世界の向こう側へ

凡てを知りたいだけさ
なのに知れば知るほど 其の度に”知らなけりゃ良かった”なんて事ばかりだ
極彩原色シャングリラ 今日も憧れは盲目を詠い
リアルは音も無く対極で共鳴する

「欺きの歯車に 錆びた確信の刃を捩じ込む
紅と黒の境界線 姿無き其れに絶景を宿す」



何度も何度でも 其の声は此の僕を導いてくれる
さぁ行こう 金色の雲に乗って 魅た事のない世界の向こう側へ

Never let me down- Before it's too late.
Tonight, let we go- Before it's too late.
Never let me down- Before it's too late.
Tonight, let we go

猿猴捉月が響き渡る

何度も何度でも 其の声は此の僕を導いてくれる
さぁ行こう 金色の雲に乗って 魅た事のない世界の向こう側へ


Traducción:

Rey quimico Twoon


Me libere de mis ilusiones
“no hay mas cosas que me asusten”
No miro atrás hacia el cielo que aparté
No tengo a nadie que conteste porque nadie
me ha dado ningunas respuestas
sólo confío en lo que vi con ms propios ojos

“En la india el sol es ascendiente, El circulo de la vida comienza
El poder del Buda protege mi cuerpo que atraviesa las nubes en el cielo”

Yendo una y otra vez incontables veces Esa voz me ha guiado
Así que me voy a ir en las nubes doradas, nada puede
cautivarme en el otro lado del mundo

solo quiero saberlo todo
Sin embargo, cuanto más cosas semás pienso "ojalá no me hubiera enterado nunca"
El cielo es completamente compuesto con colores
Hoy también mi inspiración canta ciegamente
No hay sonidos reales de resonancia en las antípodas

Insertando la hoja de confianza oxidada en un engranaje traicioneroimagino un paisaje en esa frontera roja y negra sin forma

Yendo una y otra vez incontables veces Esa voz me ha guiado
Así que me voy a ir en las nubes doradas, nada puede
cautivarme en el otro lado del mundo

no me falles nunca – antes de que sea demasiado tarde
esta noche, vamos – antes de que sea demasiado tarde
no me falles nunca – antes de que sea demasiado tarde
esta noche, vamos

Enkou Sokugetsu* resuena alrededor mio

Yendo una y otra vez incontables veces Esa voz me ha guiado
Así que me voy a ir en las nubes doradas, nada puede
cautivarme en el otro lado del mundo

0 comentarios:

Publicar un comentario